May the Force Be With You!
Да, я задрот и гик. С этим вообще ничего нельзя сделать. Я тут по совету наткнулась на статью о "Звездной Пехоте" и там была (у автора статьи, в смысле) фраза
Цитирую: «В одном из доков космической станции можно заметить «Millenium Falcon», штурмовик из «Звездных воин»»
Так вот, Это просто эпик, ящитаю.
И да, я снова повторюсь, что я задрот и гик, но я считаю, что аффтар ваще про ЗВ ниалё.
Обоснуй: Тысячелетний сокол, он же вышеупомянутый «Millenium Falcon» - это грузовой космолет (в ангельском языке будет называться "reighter" или "cargo ship", иногда даже "barge"). Дабы не быть голословной, отправляю вас по ссылке на вукипедию.
А вот слово "штурмовик" касательно ЗВ используется только и исключительно применимо к солдатам империи - тем самым, которые сначала клоны, а потом набирали всех.
Быть может, аффтар имел ввиду эти самые длиннющие корабли империи класса звездный разрушитель?
Так вот они то, чаще всего, называются "warship", что будет по нашенски просто и ненавязчиво "военный корабль" (или как выразился странный автор википедиевской русской странички по кораблям, "преимущественно судно").
В ЗВ датабанке они называются стабильно Imperial I(mperator)-class Star Destroyer (Имперский класс-И Звездный разрушитель).
Все, я это из себя выпустила и мне легче.
Всем спасибо, всем можно идти пить кофе.
А кто повеселился, то ваще тому хорошо.
Цитирую: «В одном из доков космической станции можно заметить «Millenium Falcon», штурмовик из «Звездных воин»»
Так вот, Это просто эпик, ящитаю.
И да, я снова повторюсь, что я задрот и гик, но я считаю, что аффтар ваще про ЗВ ниалё.
Обоснуй: Тысячелетний сокол, он же вышеупомянутый «Millenium Falcon» - это грузовой космолет (в ангельском языке будет называться "reighter" или "cargo ship", иногда даже "barge"). Дабы не быть голословной, отправляю вас по ссылке на вукипедию.
А вот слово "штурмовик" касательно ЗВ используется только и исключительно применимо к солдатам империи - тем самым, которые сначала клоны, а потом набирали всех.
Быть может, аффтар имел ввиду эти самые длиннющие корабли империи класса звездный разрушитель?
Так вот они то, чаще всего, называются "warship", что будет по нашенски просто и ненавязчиво "военный корабль" (или как выразился странный автор википедиевской русской странички по кораблям, "преимущественно судно").
В ЗВ датабанке они называются стабильно Imperial I(mperator)-class Star Destroyer (Имперский класс-И Звездный разрушитель).
Все, я это из себя выпустила и мне легче.
Всем спасибо, всем можно идти пить кофе.
А кто повеселился, то ваще тому хорошо.