gomen, что отвечаю у себя же но слышу в песне - фразу "шиниюку"... и еще "щинигами" - ну второе я знаю, что это - соре ва бог смерти дес. а вот первое чтото "going to death" (死に - шини - идущий на смерть....так нашла перевод а вот всю фразу - 死にゆく(shiniyuku) - я не переведу ...да и не уверена, что я правильно понимаю то что "шини"
mikomijade (死に - шини - идущий на смерть....так нашла перевод ну почти всё правильно=)) такой смысл у "щиниюку", а не у "щини". 死 - щи- смерть に - ни - это падеж. 行く - ику=юку=идти. ("ику" и "юку" - это одно и тоже)
но слышу в песне - фразу "шиниюку"... и еще "щинигами" - ну второе я знаю, что это - соре ва бог смерти дес.
а вот первое чтото
"going to death" (死に
а вот всю фразу - 死にゆく(shiniyuku) - я не переведу
(死に - шини - идущий на смерть....так нашла перевод
ну почти всё правильно=)) такой смысл у "щиниюку", а не у "щини".
死 - щи- смерть
に - ни - это падеж.
行く - ику=юку=идти. ("ику" и "юку" - это одно и тоже)
аригато годзаимас)))))
тоесть вся фраза это обозначает, да?
прости за настойчивость)))я канджи вообще не понимаю...только некоторые иероглифы
аи сэнщи