May the Force Be With You!
Интервью
Всех приветствую снова в моем проекте Интервью с Микоми Джейд. Сегодня позвольте представить вам замечательного человека, без которого эта идея вообще не родилась бы – Diana_.
Странным образом у нас получилось сделать своего рода беседу. То я задавала вопросы, то Диана, а потом мы перешли на обсуждение книг и переводов.
Тем не менее, уверена, что такой формат придется вам по вкусу.
Вступительное слово о проекте читайте тут))))).
![image host](https://thumbs2.imgbox.com/e1/f9/QACzo9ra_t.jpg)
Диана: Давай начнем! Буду надеяться, что кому-то мои ответы будут интересны.
Микоми: Я уверена, что разговор с тобой будет интересным, и из всего, что мы обсудим, очень надеюсь получить хорошее интервью. И так, давай начинать. Вопрос уникальный своей новизной: расскажи немного о себе. Кто ты? Чем увлекаешься? Род занятий.
Диана: Привет!
Я долго думала и поняла, что как раз этот вопрос для меня - самый сложный. Я не умею интересно представить себя, возможно, потому, что не считаю себя особенно интересным человеком.
По первому образованию я историк-архивист, по второму - бухгалтер. Сейчас занимаюсь переводами с японского языка. Увлечения - музыка, путешествия, японский язык.
Микоми: Давай тогда попробуем разобраться во всем и по порядку.
Прежде всего, я не думаю, что представлять себя надо прям так уж и уметь каждому – это нормально, потому мы пройдемся по тому, что я хотела задать вопросами и по тому, что узнаю еще по ходу о тебе. Собственно говоря, наше с тобой знакомство было на почве общения с Osch, когда ты проводила интервью со своими подписчиками. Лично тогда я просто была в восторге от этого момента. Это невероятно классная идея, которую мог придумать только человек с интересными мыслями и творческим подходом.
Диана: Да, мне до сих пор нравится брать интервью у разных людей, и я этим продолжаю заниматься с разной степенью интенсивности.
Микоми: А мне показалось тогда, или ты на самом деле брала несколько раз интервью у японских музыкантов?
Диана: Да, я брала интервью и у японских музыкантов, которые приезжали в Россию, в основном в наш город. Первый раз я очень волновалась! Было так страшно, что хотелось просто провалиться куда-нибудь. Но надо сказать, это были, конечно, не суперзвезды, а индис-группы. Те, с которыми я беседовала первый раз, и сами были начинающими, и когда я увидела, что они сами меня боятся, то сразу приободрилась. Почувствовала себя старшей и ответственной. Ну, а с опытом дело идет легче. И начинаешь в какой-то момент испытывать удовольствие от беседы...
NOTA BENE: прочесть интервью, от Дианы, вы сможете по ссылке) (а еще, переводы)
![image host](https://thumbs2.imgbox.com/cc/9e/IQOVYiJw_t.jpg)
Микоми: Каким образом и насколько отличается работа со звездами от работы с друзьями?
Диана: В чем отличие от интервью с друзьями? Ну, главное - то, что с друзьями-то я говорю по-русски!
И еще конечно, тот факт, что друзей я знаю хорошо, а что не знаю, всегда можно было посмотреть в дневнике. В общем, человека представляешь себе достаточно хорошо. А музыканты - совершенно незнакомые люди, и информации обычно о них очень мало. Но все равно там есть главная тема - музыка, тур по России, и к тому же я перевела достаточно много интервью японских артистов, так что некоторая база у меня есть.
Микоми: Как началось твое знакомство с Японией и японским языком? В общем, как так вышло, что ты просто светишься вот этим хобби?
Диана: Это, пожалуй, разные истории...
Микоми: И еще один вопрос: люди, которые едут в Японию учить язык, часто в целях хранят еще что-то. Что еще тебя манило в страну восходящего солнца?
Диана: Конечно, я ехала в Японию не только учить язык. Мне хотелось быть ближе к моим любимым японским артистам! мне хотелось побольше ходить на концерты! И эта мечта осуществилась.
Микоми: Увлечение японской культурой и языком – как изменились (и изменились ли) твои восприятие мира, окружающих, твой жизненный уклад? Всегда новая культура как-то влияет на нас. Как это было у тебя?
Диана: Восприятие мира у меня изменилось после того, как я два года жила в Японии. Это было потрясающее время, и я благодарна судьбе за то, что она дала мне такую возможность. Впервые я жила в городе, чувствуя, что он меня любит. Это потрясающее ощущение. Многие вещи меня приятно поразили. Например, люди там гораздо ближе к природе, несмотря на всю урбанизацию, и это мне очень близко. А вообще, уехав в другую страну, начинаешь по-другому воспринимать и свой язык, и свою привычную жизнь. "Со стороны виднее!" - да, многое воспринимается иначе. Когда живешь в своей стране, многое кажется самом собой разумеющимся. Когда ездишь куда-то в отпуск, порой кажется, что у нас все плохо, а вот у них все хорошо (или наоборот). Но на самом деле, со временем понимаешь, что вопрос не стоит, кто хуже, а кто лучше. Просто все страны – очень разные, это и есть самое прекрасное. Когда начинаешь это осознавать, чувствуешь, что становишься богаче. Любовь к другой стране словно открывает новый мир. Но при этом он не вытесняет старый, просто в сердце становится больше места.
![image host](https://thumbs2.imgbox.com/b2/8c/VIBvo8nH_t.jpg)
Микоми: «В сердце становится больше места» - звучит очень поэтично. У меня странные ощущения от этой формулировки. Я просто не могу не согласиться.
Еще немного о Японии, но уже в ракурсе увлечений.
Для меня X-Japan – это очень классная группа, но я не являюсь ее фаном. По этому хочу задать тебе вопрос о команде. Что привлекает тебя в этом проекте?
Диана: X-Japan действительно классная группа, но моя главная любовь - это Йошики. Я очень люблю его музыку, мне очень нравится все, что он написал, все, что исполняет. Я восхищаюсь им и как артистом, и как композитором, и конечно, как человеком. Это очень неординарная личность со сложной судьбой. У него непростой путь, непростой характер, его действия вызывает у людей разные эмоции, он порой совершает ошибки, но я искренне люблю и восхищаюсь им.
Микоми: Я просто не смогла пройти мимо и прочитала некоторые твои переводы книг о Йошики. Меня они тронули настолько, что хочу обсудить их тут немного.
Начну с этого момента:
ЦИТАТА: «Йошики не умел ограничивать себя временем. Порой бывало, что десять тысяч зрителей, собравшиеся на концерт, ждали его два часа. А договоренные встречи для интервью он нередко пропускал совсем. Поэтому корреспонденты и операторы отправлялись на встречу с Йошики, понимая, что, возможно, придется ждать и пять, и шесть часов. Но он никогда не тратил время зря. Порой он настолько увлекался сочинением музыки, что забывал о времени, во время упражнений на ударных или рояле он погружался в них с головой и не мог резко все бросить. Если речь шла о концертах, на него давили мысли о фанатах».
Микоми: Мне кажется, что это слова от настоящего поклонника, который не просто увлечен жизнью Йошики, Нобуя Кобаяши уловил саму суть творчества и что оно обозначает для артиста в этих словах. Правда, если бы это была я, а не Йошики, я бы старалась попадать везде на встречи вовремя, даже если в глове сейчас рождается что-то новое и прекрасное.
Диана: Да, Нобуя Кобаяши - настоящий фанат, потом это проявится в книге еще более отчетливо. Что касается пунктуальности.......
Микоми: И напутственные слова для тех, кто будет это читать. Что бы ты хотела передать читателю в нескольких словах?
Диана: Друзья, мне хочется пожелать вам, прежде всего, верить своему сердцу и обязательно уделять время тому, что вы считаете интересным и важным для себя, не уходя полностью в рутину. И еще не теряйте надежду. Даже если закрылись одни двери, то откроются другие, возникнут новые возможности и новые радости. Во всяком случае, я в это верю.
Микоми: Если честно, то не собиралась далее ничего от себя писать, но хочу заметить, что вот такое пожелание очень ровно легло на мои ощущения сейчас. Спасибо. Можно я буду считать их и посланием ко мне?
Всем спасибо за внимание.
Это было интервью с замечательным человеком, который очень любит цветы и красивую музыку.
Всех приветствую снова в моем проекте Интервью с Микоми Джейд. Сегодня позвольте представить вам замечательного человека, без которого эта идея вообще не родилась бы – Diana_.
Странным образом у нас получилось сделать своего рода беседу. То я задавала вопросы, то Диана, а потом мы перешли на обсуждение книг и переводов.
Тем не менее, уверена, что такой формат придется вам по вкусу.
Вступительное слово о проекте читайте тут))))).
![image host](https://thumbs2.imgbox.com/e1/f9/QACzo9ra_t.jpg)
Диана: Давай начнем! Буду надеяться, что кому-то мои ответы будут интересны.
Микоми: Я уверена, что разговор с тобой будет интересным, и из всего, что мы обсудим, очень надеюсь получить хорошее интервью. И так, давай начинать. Вопрос уникальный своей новизной: расскажи немного о себе. Кто ты? Чем увлекаешься? Род занятий.
Диана: Привет!
Я долго думала и поняла, что как раз этот вопрос для меня - самый сложный. Я не умею интересно представить себя, возможно, потому, что не считаю себя особенно интересным человеком.
По первому образованию я историк-архивист, по второму - бухгалтер. Сейчас занимаюсь переводами с японского языка. Увлечения - музыка, путешествия, японский язык.
Микоми: Давай тогда попробуем разобраться во всем и по порядку.
Прежде всего, я не думаю, что представлять себя надо прям так уж и уметь каждому – это нормально, потому мы пройдемся по тому, что я хотела задать вопросами и по тому, что узнаю еще по ходу о тебе. Собственно говоря, наше с тобой знакомство было на почве общения с Osch, когда ты проводила интервью со своими подписчиками. Лично тогда я просто была в восторге от этого момента. Это невероятно классная идея, которую мог придумать только человек с интересными мыслями и творческим подходом.
Диана: Да, мне до сих пор нравится брать интервью у разных людей, и я этим продолжаю заниматься с разной степенью интенсивности.
Микоми: А мне показалось тогда, или ты на самом деле брала несколько раз интервью у японских музыкантов?
Диана: Да, я брала интервью и у японских музыкантов, которые приезжали в Россию, в основном в наш город. Первый раз я очень волновалась! Было так страшно, что хотелось просто провалиться куда-нибудь. Но надо сказать, это были, конечно, не суперзвезды, а индис-группы. Те, с которыми я беседовала первый раз, и сами были начинающими, и когда я увидела, что они сами меня боятся, то сразу приободрилась. Почувствовала себя старшей и ответственной. Ну, а с опытом дело идет легче. И начинаешь в какой-то момент испытывать удовольствие от беседы...
NOTA BENE: прочесть интервью, от Дианы, вы сможете по ссылке) (а еще, переводы)
![image host](https://thumbs2.imgbox.com/cc/9e/IQOVYiJw_t.jpg)
Микоми: Каким образом и насколько отличается работа со звездами от работы с друзьями?
Диана: В чем отличие от интервью с друзьями? Ну, главное - то, что с друзьями-то я говорю по-русски!
И еще конечно, тот факт, что друзей я знаю хорошо, а что не знаю, всегда можно было посмотреть в дневнике. В общем, человека представляешь себе достаточно хорошо. А музыканты - совершенно незнакомые люди, и информации обычно о них очень мало. Но все равно там есть главная тема - музыка, тур по России, и к тому же я перевела достаточно много интервью японских артистов, так что некоторая база у меня есть.
Микоми: Как началось твое знакомство с Японией и японским языком? В общем, как так вышло, что ты просто светишься вот этим хобби?
Диана: Это, пожалуй, разные истории...
Микоми: И еще один вопрос: люди, которые едут в Японию учить язык, часто в целях хранят еще что-то. Что еще тебя манило в страну восходящего солнца?
Диана: Конечно, я ехала в Японию не только учить язык. Мне хотелось быть ближе к моим любимым японским артистам! мне хотелось побольше ходить на концерты! И эта мечта осуществилась.
Микоми: Увлечение японской культурой и языком – как изменились (и изменились ли) твои восприятие мира, окружающих, твой жизненный уклад? Всегда новая культура как-то влияет на нас. Как это было у тебя?
Диана: Восприятие мира у меня изменилось после того, как я два года жила в Японии. Это было потрясающее время, и я благодарна судьбе за то, что она дала мне такую возможность. Впервые я жила в городе, чувствуя, что он меня любит. Это потрясающее ощущение. Многие вещи меня приятно поразили. Например, люди там гораздо ближе к природе, несмотря на всю урбанизацию, и это мне очень близко. А вообще, уехав в другую страну, начинаешь по-другому воспринимать и свой язык, и свою привычную жизнь. "Со стороны виднее!" - да, многое воспринимается иначе. Когда живешь в своей стране, многое кажется самом собой разумеющимся. Когда ездишь куда-то в отпуск, порой кажется, что у нас все плохо, а вот у них все хорошо (или наоборот). Но на самом деле, со временем понимаешь, что вопрос не стоит, кто хуже, а кто лучше. Просто все страны – очень разные, это и есть самое прекрасное. Когда начинаешь это осознавать, чувствуешь, что становишься богаче. Любовь к другой стране словно открывает новый мир. Но при этом он не вытесняет старый, просто в сердце становится больше места.
![image host](https://thumbs2.imgbox.com/b2/8c/VIBvo8nH_t.jpg)
Микоми: «В сердце становится больше места» - звучит очень поэтично. У меня странные ощущения от этой формулировки. Я просто не могу не согласиться.
Еще немного о Японии, но уже в ракурсе увлечений.
Для меня X-Japan – это очень классная группа, но я не являюсь ее фаном. По этому хочу задать тебе вопрос о команде. Что привлекает тебя в этом проекте?
Диана: X-Japan действительно классная группа, но моя главная любовь - это Йошики. Я очень люблю его музыку, мне очень нравится все, что он написал, все, что исполняет. Я восхищаюсь им и как артистом, и как композитором, и конечно, как человеком. Это очень неординарная личность со сложной судьбой. У него непростой путь, непростой характер, его действия вызывает у людей разные эмоции, он порой совершает ошибки, но я искренне люблю и восхищаюсь им.
Микоми: Я просто не смогла пройти мимо и прочитала некоторые твои переводы книг о Йошики. Меня они тронули настолько, что хочу обсудить их тут немного.
Начну с этого момента:
ЦИТАТА: «Йошики не умел ограничивать себя временем. Порой бывало, что десять тысяч зрителей, собравшиеся на концерт, ждали его два часа. А договоренные встречи для интервью он нередко пропускал совсем. Поэтому корреспонденты и операторы отправлялись на встречу с Йошики, понимая, что, возможно, придется ждать и пять, и шесть часов. Но он никогда не тратил время зря. Порой он настолько увлекался сочинением музыки, что забывал о времени, во время упражнений на ударных или рояле он погружался в них с головой и не мог резко все бросить. Если речь шла о концертах, на него давили мысли о фанатах».
Микоми: Мне кажется, что это слова от настоящего поклонника, который не просто увлечен жизнью Йошики, Нобуя Кобаяши уловил саму суть творчества и что оно обозначает для артиста в этих словах. Правда, если бы это была я, а не Йошики, я бы старалась попадать везде на встречи вовремя, даже если в глове сейчас рождается что-то новое и прекрасное.
Диана: Да, Нобуя Кобаяши - настоящий фанат, потом это проявится в книге еще более отчетливо. Что касается пунктуальности.......
Микоми: И напутственные слова для тех, кто будет это читать. Что бы ты хотела передать читателю в нескольких словах?
Диана: Друзья, мне хочется пожелать вам, прежде всего, верить своему сердцу и обязательно уделять время тому, что вы считаете интересным и важным для себя, не уходя полностью в рутину. И еще не теряйте надежду. Даже если закрылись одни двери, то откроются другие, возникнут новые возможности и новые радости. Во всяком случае, я в это верю.
Микоми: Если честно, то не собиралась далее ничего от себя писать, но хочу заметить, что вот такое пожелание очень ровно легло на мои ощущения сейчас. Спасибо. Можно я буду считать их и посланием ко мне?
Всем спасибо за внимание.
Это было интервью с замечательным человеком, который очень любит цветы и красивую музыку.
Большое спасибо за интервью!!
Мне самой было очень интересно перечитать все, что я говорила. И да, это пожелание и мне самой тоже
Когда я её прочитала , я это очень отчетливо поняла.
Она написана, чтобы объяснить странности в его поведении и взаимоотношении с людьми.
Может быть не стоит слишком много знать о человеке и больше слушать его музыку?
Кстати, Гакт с 1 января удаляет свой твиттер. Может быть по этой причине?
Ты имеешь в виду книгу Аметист? или другую?
Может быть не стоит слишком много знать о человеке и больше слушать его музыку?
На эту тему я могла бы написать статью!
прямо раскрыть варианты о "много знать", "человеке", "слушать музыку", и о безличном подлежащем тоже (кому стоит знать, кому не стоит знать и в каких случаях). Я много думаю об этом в процессе фандомной жизни.
Ты прекрасно переводишь!
На эту тему я могла бы написать статью
Напиши статью! Мне всегда интересно твоё мнение!
Я тоже много думаю об этом.
Меня всегда интересовало , почему фандом Иксов такой горячий.
Чисто из инстинкта самосохранения.
Поэтому мне совсем бы не помешала такая статья, да и другим ,как мне кажется,
было бы интересно.
Потому что это относится нее только к Иксам.
Да, Аметист - это точно написано фанатом, и достаточно горячим.
Конечно, все эти вещи относятся не только к Иесам, но и вообще к музыке...
может, и напишу...
Меня восхищает творчество Сергея Довлатова.
Решила почитать воспоминания людей, которые его знали.
Почитала.
Поняла, что мне совершенно не интересно , что его возлюбленную звали Ася Пекуровская и что
её отбил у Довлатова Аксёнов.
Аксёнова я и до того терпеть не могла.
Ещё менее интересно, что Пекуровская писала в своей книге о Довлатове.
Лучше бы я ещё раз " Заповедник" прочла!
Что касается статьи— напиши основные тезисы.
Не надо раскрывать.
Вот я не знаю, насколько то, что касается музыки, можно распространить на другие виды творчества. Думаю.
Diana_, я поддерживаю мысль XAMTAPO, потому что очень хотела бы такую статью таки прочесть. Кроме прочего, можно было бы обсудить некоторые моменты)))))))
Да, мне тоже хочется обсудить!