Интересно вышло, что посмотрев одно общение, пришла к выводу, что такое могло бы быть интересным не только мне.
И так.
Jap Slap - даже не знаю, как это правильно по-русски будет, так как не находится в голове вариантов. Дословно будет переводиться, как шлепок от японца. Но вот, как бы это нормально то сказать...
Обозначает, в основном, какой-то неожиданный удар или шлепок, когда его совсем не ждали. Иногда, в наших реалиях, можно в подобных для использования этого словосочетания ситуациях встретить слово "нежданчик". Я бы сказала, что это внезапная затрещина...но я не ручаюсь))))
Термин ведет начало еще с времен Перл Харбор, когда японцы, не договариваясь, напали на американцев. Еще есть мнение, что таким образом японцы наказывали пленных. Особо изощренный случай называется "удар Хиросимы и Нагасаки", когда удар делается дважды по одной щеке и по второй, так чтобы звук был одинаковым и одновременным.
Пример: When Alex wasnt looking I Jap slapped him right in the back of the head.

Еще, этот термин используют в ситуациях, когда говорят о животворящей силе остужающей пыл пощечины. Скажем, когда человек истерит и его надо привести в чувства, то в качестве шоковой терапии используют этот самый jap-slap, только, как вы успели заметить, тут уже пишется через дефиз.
Пример: I jap-slapped Ted for complaining about sprinkles on his donuts. Then I jap-slapped Jessica for being so stupid as to agree with Ted.

Еще, крайне внезапный способ употребления слова - то, что в нашем языке называется "вьетнамки". Ассоциативно, мол, американцам похоже на гета, потому и название такое, кроме того, они еще и хлопают при хотьбе, вот и объяснение, почему они япошко-хлопки о_О
Пример: she is wearing her hot pink japslaps.

Далее еще один забавный пример, который похож на животворящую силу пробуждения мысли и здравого смысла, но только описание к нему идет довольно смешное: A highly technical, extremely dangerous martial arts move in which the individual performing the act strikes their victim with one side of their open hand, then immediately reverses the course and brings the other side of their hand accross the victims face.
Перевожу - довольно техничный и очень опасный удар в боевых искуствах, при помощи которого боец делает один ужар раскрытой ладонью и потом мгновенно обращает ладонь обратно к цели, чтобы ударить ее еще и тыльной стороной - эдакая инаф-ката. Слуууууууушайтеееееее, я поняла, как это слово можно перевести на русский))))))))))))))))
Пример: My wife wouldn't stop sobbing after her cat died, so I jap slapped her and put her to work on the dishes. Sometimes you have to go that extra mile to help with the healing process.
Как вариант, это слово еще используют для определения восточных единоборств.
Пример: Did you see that good jap slap movie?

Еще вариант использования слова в ситуациях, когда так ударяют от злости и таким образом озадачивают и выводят из состояния равновесия того, на кого нацелен удар. От малайского выражения "penampar Jepun", которое описывает поведение японских солдат во время Малазийской оккупации во время второй мировой.
Пример: HAHA! My dad just pimp-slapped, bitch-slapped and jap-slapped my little brother. (небольшая нотатка: тут в примере использовано целое множество разнообразных вариантов шлепков и пощечин, так что можно бы и разобраться: pimp-slap - это внешней стороной ладони - обязательно только так. bitch-slap - то же самое, по сути, что и jap-slap, но только тут нет эффекта неожиданностей и въетнамок)

В спортивном лексиконе это компактный свинг, популяризированный игроками японской лиги, такими как Ichiro Suzuki, So Taguchi, Akinori Iwamura и другими. Наибольший эффект имеет, если ударять битой с левой если ты левша.
Пример: Akinori just put the ball in play, jap-slap it if you have to.

Самый извращенный вариант значения - это настучать по лицу гениталиями. То же по-английски будет jap-slap.
Пример:
Dude1: dude you just hit me on the end of my dick.
Dude2: ye man you got Jap-slapped

Источник: urbandictionary