Он молодец. Вообще классный штрих. Спасибо ему, что вообще заговорил об Укарине.
Сказал, как важно это для него и что он собирается с группой ехать сюда, а тут такое. На него это влияет очень сильно. Не удивительно еще и потому, что в сdое время он сыграл брата главного героя (одессита, кстати) в фильме "Оружейный барон". И еще, примечательно, что Джаред Летто в этом фильме говорил по-русски парочку фраз и это практически без акцента - это было круто. Но я не о том. Равно как и не о политике...вернее, не в прямом смысле о политике. Я говорю о грамматике английского языка. Я говорю об употреблении определенного артикля с коротким называнием моей страны. Все хорошо, только пора бы переучивать людей, заставлять себя использовать имя моей страны без артикля, который ставит нас в грамматически-территориальную зависимость от кого-то (nем более, что мы уже сколько кричим, что мы свободны, а?). Сами Американцы, которые хорошо знают свой язык, говорят, что так определяется, что территория является частью какой-то страны. Когда я спрашиваю американцев, есть ли такое правило - они говорят - есть. А когда я спрашиваю, можно ли в этом случае называть Украину так, они говорят, что нельзя, но они так привыкли. Говорят, что это устоявшееся и так везде в книгах пишут. Это единственная страна в мире, которая, будучи свободной!!!! пишется с определенным артиклем, в сокращенном названии.
Я поискала статьи об этом вопросе. Как пишет Эндрю Грегорович в статье "Ukraine or "the Ukraine"?": Does English grammar require the definite article the before Ukraine? Ukraine is the name of an independent country. There are only two groups of countries which require the article in English: Those with plural names such as the United States or the Netherlands. The others have names with adjectival or compound forms which require the article, such as the United Kingdom, the Dominion of Canada, or the Ukrainian SSR.
English grammar does not require a definite article before the names of singular countries such as England, Canada or Ukraine."
В этой же статье, практически сразу, он подает объяснение этому странному грамматическому заблуждению - поясню своими словами: мол, ученые, приезжавшие в Америку, в результате плохого владения языком и обучению оному в Советском союзе, сами первыми начали так называть Украину, в следствии чего это прилипло к нашей стране, как, чуть ли не погоняло.
Статья в Википедии (Name_of_Ukraine), гласит, что ранее так называли нашу страну в сми, но, со временем, такое определение артиклем ослабело и исчезло из употребления в средствах массовой информации. Следующая очень короткая статья о том, как стоит употреблять имя нашего государства (public.wsu.edu), гласит следующее: When the region formerly known as “The Ukraine” split off from the old Soviet Union, it declared its preference for dropping the article, and the country is now properly called simply “Ukraine.” Очень хорошо вопрос об употреблении артикля описан в статье в BBC, приведенной ниже в источниках.
Прошу прощение за двуязычие и отсутствие здесь патриотического стремления писать по-украински, так как донести это хочется не только до Украинцев
Просто этот вопрос стоит ребром у меня уже много лет. Быть может, с самого первого общения с иностранцами. Я очень уважаю Джареда Лето, очень люблю его фильмы и музыку, но, все же, Ukraine, а не The Ukraine (5:31).
Несколько ссылок на правила, которые есть в нете по грамматике: bbc.com; quickanddirtytips.com/education/grammar; businessinsider.com; englisch-hilfen - grammar; grammarly.com;